Если бы Джереми Крарксон увидел русскую версию Top Gear, полагаю даже ему не хватило бы чувства юмора оценить этот проект по достоинству.
Если бы Джереми знал, что такое «шашлык», он не удивился бы, что один из ведущих готовит вместо того, чтобы закладывать крутые виражи на какой-нибудь Gumbert Apollo. Но Кларксону, с его британским менталитетом не дано понять, что у нас, в России, не одно событие не обходится без этого пошловатого – в том случае, когда действо переносится на экран – кулинарного действа (водка, полагаю, осталась за кадром).
Если бы Джереми Кларксон был знаком с Алексеем Митрофановым, он подошел к нему, дружески хлопнув по плечу, и спросил: «Скажи, старина, а какого черта ты делаешь в автомобильном шоу?» Но Кларксон не знает Митрофанова, а потому, если он вдруг увидит, как увалень сначала пытается влезть в «Калину», а потом с не меньшим трудом вылезает из нее, британец наверняка задаст своим друзьям много вопросов.
Если бы Джереми Кларксон говорил по-русски, он бы по итогам просмотра сказал всего одно слово: «Х...ня». И это было бы самое точное определение.
p.s. А 11-ый сезон Top Gear – чертовски хорош...
А вот прекрасная статья. Написанная Кларксоном. Про будущее.
Subtlety works in a book. You can go back and re-read a passage to savour all the stuff that isn't there, all the hidden meaning and innuendo. It doesn't work, however, on a crash bang wallop show like Top Gear, which is why almost no one seems to have understood the significance of finishing our last run of 2008 with a James May review of the hydrogen-fuelled Honda Clarity.
www.topgear.com/uk/jeremy-clarkson/clarkson-future-02-2009